La guerra afectó a todos los continentes y pueblos, y nadie se libró del dolor y del sufrimiento.
战争波及了各个大陆和各国民,大家都无一幸免地遭受痛苦和苦难。
La guerra afectó a todos los continentes y pueblos, y nadie se libró del dolor y del sufrimiento.
战争波及了各个大陆和各国民,大家都无一幸免地遭受痛苦和苦难。
La pesadilla de la guerra y el sufrimiento y la muerte de millones hicieron que la humanidad se estremeciera.
战争的噩梦以及数百万的痛苦和死类不寒而栗。
Se propagan a regiones vecinas como una enfermedad virulenta y llevan el caos, la miseria y la desesperación a la vida de millones de civiles inocentes.
这些问题像病毒一样向邻近地区传播,数百万无辜平民的生活陷入混乱、痛苦和绝望。
Sin duda alguna, habría sido más doloroso y habría tomado más tiempo si las Naciones Unidas no hubiesen avalado nuestras aspiraciones y si no les hubiesen conferido legitimidad.
如果联合国没有支持的愿望,的愿望合法化,那么,毫无疑问,这个过程会更加痛苦,会持续更长的时间。
Con el mismo espíritu de reconciliación, Indonesia y el vecino Timor-Leste se han puesto en contacto, de manera que ambas naciones puedan cerrar juntas un doloroso capítulo de nuestra historia común.
本着同样的和解精神,印度尼西亚和邻国东帝汶相互进行了接触,以便两国能够共同合上共同历史上的痛苦一章。
Incluso cuando la madre y el niño salen sanos y salvos, la humillación y el trauma infligidos a la mujer en peligro durante el parto pueden tener consecuencias psicológicas a largo plazo4.
即母婴后来情况良好,孕妇在生产过程中遭受的痛苦她蒙受耻辱和创伤,带来潜在的长期理后果。
Crea una inseguridad política, desalienta los regresos, alienta los objetivos extremistas, aleja la inversión extranjera directa y mantiene a los habitantes de Kosovo —independientemente de su origen étnico— en la garra del desempleo masivo y el sufrimiento económico.
这种状况会造成政治不安全感、阻碍回返、助长极端主义图谋、吓跑外国直接投资、并科索沃各族裔居民长期饱受大规模失业与经济痛苦的折磨。
Estas políticas han agravado el sufrimiento de los refugiados de Palestina en el territorio palestino ocupado y han hecho que sus vidas sean insoportables, todo lo cual es incompatible con las resoluciones, internacionalmente válidas y el derecho internacional.
这些政策加深被占领巴勒斯坦领土内的巴勒斯坦难民的痛苦,他过着无法忍受的生活,所有这些行为都不符合国际合法性的决议和国际法。
Considero que en este año de conmemoración es necesario recordar esa tragedia, así como los indecibles horrores y sufrimientos que causó a la humanidad, y aprender de ese pasado doloroso lecciones de esperanza que nos permitan enfrentar el futuro.
相信,在这纪念的一年中,必须回忆这场悲剧及其给类带来的无法描述的恐怖和苦难,并从这一痛苦的过去中吸取希望的教训,能够建设一个辉煌的未来。
Enfrentemos ahora esas tareas revitalizados por las realidades que han expuesto en nuestras deliberaciones nuestros dirigentes, sin olvidar nunca que estamos aquí para servir a los pueblos del mundo, un mundo en el que hay tanto sufrimiento, inseguridad y opresión.
各国领袖将现实局面带到的审议工作中,的任务充满了挑战,要正视这些任务,永远不要忘记,在这里是为世界各国民服务的,在这个世界上,有太多的痛苦、不安全和压迫。
Durante una reunión con representantes del Ministerio de la Mujer celebrada en Bossaso el 4 de febrero, señalaron su extrema carencia de recursos materiales que les impedía asistir a las mujeres somalíes que habían sufrido enormemente como consecuencia del prolongado conflicto.
在2月4日与Bossaso妇女事务部代表的会晤中,他指出,他的物质资源奇缺,之无法帮助在长期冲突中遭受无法估量的痛苦的索马里妇女。
La política y las medidas arbitrarias del Gobierno israelí no proporcionarán seguridad al pueblo de Israel; al contrario, no harán sino aumentar el nivel de violencia y el sufrimiento de las víctimas, amenazando la estabilidad en la región y disipando toda esperanza de paz.
以色列政府采取的政策和任意行动不会给以色列民带来安全;相反,这只会提高暴力水平和增加受害者的痛苦,威胁该地区稳定,同时对和平的任何希望破灭。
El Sr. Al-Qahtani (Qatar) dice que el OOPS debe seguir prestando servicios humanitarios esenciales para aliviar el sufrimiento de los refugiados palestinos hasta tanto se haya resuelto su situación de manera justa, de conformidad con la resolución 194 (III) de la Asamblea General.
Al-Qahtani先生(卡塔尔)说,近东救济工程处应当继续提供必要的道主义服务,以减轻巴勒斯坦难民遭受的痛苦,直到按照大会第194(III)号决议他的问题得到公正解决。
Las numerosas reuniones celebradas sobre desarrollo han creado conciencia acerca de la flagrante y escandalosa disparidad existente entre países ricos y pobres, así como de la pobreza y miseria que afligen al 80% de los países del mundo, el 50% de los cuales están en África.
众多的发展会议认识到富国和穷国之间存在着可耻的,令震惊的差距,也认识到世界上80%的国家遭受着贫穷和痛苦,其中50%是非洲国家。
Permítaseme destacarlo una vez más: el embargo impuesto contra Cuba ya dura demasiado y no sirve para nada más que para mantener la tensión entre dos Estados vecinos, lo cual únicamente da lugar a la imposición de penurias y de un sufrimiento importantes al pueblo cubano.
让再次强调这一点:对古巴的封锁一直久久伴随着,这种封锁毫无用处,只能两个邻国长期处于紧张状态,从而只能给古巴民带来巨大痛苦和苦难。
El orador hace un llamamiento a la comunidad internacional, y en particular a las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias, para que cooperen con las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales del Iraq a fin de mitigar los sufrimientos de los niños y proporcionarles estabilidad en su vida.
他呼吁国际社会,特别是联合国和道主义组织与伊拉克政府和非政府组织合作,特别注意伊拉克儿童的处境,以便缓解他的痛苦,他过上安稳的日子。
Hoy, liberados de las restricciones de una dictadura de 35 años que impuso en el Iraq una opción política, económica, de seguridad y de medios de comunicación social y que engendró un verdadero calvario de sufrimiento para su pueblo, mi país es testigo de una realidad distinta y multifacética.
如今,伊拉克摆脱了将一种政治、安全、媒体和经济选择强加给伊拉克并伊拉克民陷入真正痛苦深渊的35年专制限制,正面临着一种不同的、多方面的现实。
Estamos convencidos de que la jornada de hoy motivará una reflexión serena para que juntos abordemos el futuro, conscientes de nuestra responsabilidad histórica en el diseño de un mundo más justo y más pacífico, que rescate a la humanidad sufriente e impida la recurrencia de tragedias colectivas como las que hoy evocamos.
深信,在一道面对未来的时候,这个纪念日将促进行冷静的反思,因为意识到担负着历史责任,必须塑造一个更公平、更和平的世界,类免于进一步的痛苦,避免再次发生今天所纪念的那些大规模悲剧。
Los indecibles sufrimientos que se han causado a los sectores vulnerables de la sociedad africana, a saber, las mujeres, los niños y los ancianos, como consecuencia de los conflictos violentos y la ulterior desolación de vastas extensiones de tierra fértil y arable sigue siendo objeto de titulares en los medios de comunicación internacionales y provocando horror y consternación.
暴力冲突给非洲社会脆弱部分,即妇女、儿童和老造成的无尽痛苦,以及伴随暴力冲突而来的辽阔的肥沃耕地荒废,仍然成为国际媒体的头版重要新闻,并且感到恐惧和震惊。
Estas reformas permitirán que las instituciones de seguridad palestinas cumplan de manera plena y eficaz con sus responsabilidades, que incluyen la gestión de las próximas elecciones legislativas, la reconstrucción de los sectores de desarrollo destruidos, el mejoramiento de las condiciones humanitarias y sociales en los territorios palestinos y el fortalecimiento de su control de todos los territorios palestinos.
这些改革将巴勒斯坦安全机构能够充分履行国家职责,包括管理下次立法选举、重建被摧毁的发展部门、改善巴勒斯坦领土内痛苦的道主义和社会状况以及加强对巴勒斯坦全部领土的控制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。